| 12 Sheneym 'esher - שנים עשר | 1 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Echad אחד | Sheni שני | Shlishi שלישי | Revi’i רביעי | Chamishi חמישי | Shishi שישי | Shabbat שבת |
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 | ||||||
| Rosh Chodesh ראש חדש | Shabbat שבת | Pesach פסח |
| Hag HaMatzah חג המצה | Bikkurim ביכורים | Shavuot שבועות |
| Yom Teruah יום תרועה | Yom Kippur יום כיפור | Sukkot סוכות |
Rosh Chodesh ראש חדש
-
Éxodo (Shemot) 40 שמות
1. Habló יהוה a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor];
2. En el primer día del primer luna (mes) en Rosh Chodesh armarás el ET [ את ] Mishkan del Ohel-Moed. [beyom-haChodesh harishon beechad laChodesh takim Etmishkan ohel moed]; -
Éxodo (Shemot) 40 שמות
16. Hizo Moshe todo lo que ordenó יהוה , lo hizo. [vayaash Moshe kekol asher sivah Yahweh oto ken ashah];
17. Sucedió el primer luna (mes) del segundo año, en Rosh Chodesh [el primer dia del mes] que el Mishkan fue levantado. [vayehi baChodesh harishon bashana hashenit beEchad laChodesh hukam hamishkan]; -
Números (Bamidbar) 1 במדבר
1. Habló יהוה a Moshe en el Bamidbar [Midbar] Sinai, en el Ohel-Moed [Tienda de reunión], en el primer día del segundo luna (mes) del segundo año después que ellos habían salido de la tierra de Mitzrayim, diciendo: [Vayedavar Yahweh el-Moshe bamidbar sinai beohel moed beekhad laHaChodesh hasheni bashana hashenit letsetam meerets mitzrayim lemor];
2. Toma un censo de La Et-rosh Kol Edah de los beney-Yisrael, de sus mishpachot de las bayit de sus Ahvot. Por el número de los nombres cada hombre por su cabeza [seu Et-rosh kol-edah beney-Yisrael lemishpachotam lebayit avotam bemispar shemot kol-zachar legolgelotam];
3. De veinte años de edad y más que vayan con Yisrael a la guerra. Tú y Aharon los enumerarán a ellos por sus divisiones.
4. Y con usted habrá un hombre de cada tribu, una cabeza de cada bayit de sus ahvot. -
Números (Bamidbar) 1 במדבר
17. Así que Moshe y Aharon tomaron estos hombres que habían sido designados por nombre;
18. Y en el primer día del segundo luna (mes), ellos reunieron la asamblea completa para declarar sus genealogías por familias y clanes y registraron los nombres de todos aquellos de veinte años de edad y más, como también su número total. -
Ezequiel (Yechezkel) יחזקאל 45
18. Adoni יהוה dice esto: En el primer día del primer luna (mes) tomarás un novillo sin defecto y purificarás el Lugar Kadosh [ko-amar Adoni Yahweh barishon beechad laChodesh tikach par-ben-bakar tamim vechiteta ethamikdash:];
19. El kohen tomará algo de la dahm de la ofrenda de pecado y la pondrá en los marcos de la puerta de la casa, en las cuatro esquinas de la moldura del mizbeach y en los soportes de la puerta del patio interior;
20. Harás esto también en el séptimo día del luna por todos los que han pecado inadvertidamente o por ignorancia. Así harás expiación por la casa; -
Ezequiel (Yechezkel) יחזקאל 46
1. Esto es lo que Adoni יהוה dice: La puerta Este [Oriental] del patio interior será cerrada en los seis días de trabajo, pero en Shabbat será abierta, y en Rosh-Chodesh será abierta [ko-amar Adoni Yahweh shaar hechatser hapenimit hapone kadim yihye sagur sheshet yemey hamaase uveyom haShabat yipateach uveyom HaChodesh yipateach:];
2. El Príncipe entrará por la vía del vestíbulo exterior de la puerta y se parará junto al soporte de la puerta. Los kohanim prepararán su ofrenda quemada y ofrendas de Shalom, Luego El se postrará a sí en adoración en el umbral de la puerta, después de lo cual él se irá; pero la puerta no se cerrará hasta el anochecer;
3. Y el pueblo de Ha Aretz se postrará en adoración delante de יהוה a la entrada de la puerta en Shabbat y en Rosh- Chodesh [vehishtachavu am-haarets petach hashaar hahu bashabatot uvechodashim lifney Yahweh:]; -
Números (Bamidbar) 29 במדבר
6. Será además de la ofrenda encendida para Rosh-Chodesh y de la ofrenda de grano y de la ofrenda encendida diaria, con su ofrenda de grano, y sus ofrendas de bebida, de acuerdo al chuk para ellas; será de aroma fragante, un korban hecho por fuego para יהוה . [milvad olat haChodesh uminchata veolat hatamid uminchata veniskeyhem kemishpatam lereyach nichoach ishe le-Yahweh:]; -
1 Samuel (Schmuel Alef) 20 שמואל א
27. El día después de Rosh Chodesh, el segundo día del luna (mes), el lugar de Dawid estaba vacío; y Shaúl dijo a Yahonatan su hijo: ¿Por qué el hijo de Yishai no ha venido a la cena ni ayer ni hoy? -
2 Reyes (Melejim Bet) 4 מלכים ב
23. El preguntó: ¿Por qué vas a ir donde él hoy? No es Rosh Chodesh y no es Shabbat. Ella dijo: Está bien. -
2da Crónicas (Divre HaYamim Bet) 8 דברי הימים ב
12. Entonces Shlomo ofreció ofrendas quemadas a יהוה en el Mizbeach de יהוה que él había edificado delante del Bayit HaMikdash, [az heela Shlomo olot le-Yahweh al mizbeach Yahweh asher bana lifaney haulam:];
13. Como cada día requería, ofrendas de acuerdo a los mitzvot de Moshe en Shabbat, en Rosh-Chodesh y en los tiempos designados tres veces al año, los Moedim de Chag Matzot, Chag HaShavuot y Chag HaSukkot; -
Nehemías (Nechemyah) 10 נחמיה
32. Tambien nosotros hicimos mitzvah para nosotros-mismos, dar anualmente un tercio de shekel para el servicio de la Bayit-Eloheynu,
33. Para el Lechem ha Panayim [Panes de la Presencia], la ofrenda de grano continúa, para [las ofrendas] de Shabbat, en Rosh-Chodesh, en los tiempos designados [Moedim], en otros tiempos Kadoshim, para las ofrendas de pecado para keporah por Yisrael, y para todo trabajo relacionado con la bayit de יהוה nuestro Elohim [lelechem hamaarechet uminchat hatamid uleolat hatamid haShabatot haChodashim leMoedim velakadoshim velachatato lekeporah al-Yisrael vekol melechet bayit- Yahweh Eloheynu:]; -
Salmos (Tehillim) 81 תהילים
3. Suenen el shofar en Rosh-Chodesh, en luna llena en el día de Chag, [tiku vaChodesh shofar bakese leyom chagenu:];
4. Porque esto es chuk para Yisrael, una Torah-mishpat [ordenanza] del Elohim de Yaakov [ki chuk leYisrael hu mishpat leElohey Yaakov:]; -
Números (Bamidbar) 10 במדבר
10. También en sus días de shimcha [regocijo], en los Moedim [tiempos designados] y en los Rosh-Chodashim, sonarán las trompetas sobre sus ofrendas quemadas y sobre los korbanot de Shalom; esto será su recordatorio delante de su Elohim, Yo soy יהוה su Elohim. [uveyom simchatchem uvemoadeychem uverashey chadshechem utekatem bachatsotsrot al oloteychem veal zivchey shalmeychem vehayu lachem lezikaron lifney eloheychem ani Yahweh Eloheychem]; -
Isaías (Yeshayahu) 66 ישעיה
23. Vendrá a suceder que de Rosh-Chodesh a Rosh-Chodesh y de Shabbat a Shabbat, toda carne vendrá a adorarme delante de mi presencia dice יהוה . [vehayah midey-Chodesh vechodesho umidey Shabbat veShabato yabo kol-bashar lehishtachavot lephaney amar Yahweh]; -
Amos (Ahmos) 8 עמוס
5. Ustedes dicen: "¿Cuando se terminará el Rosh-Chodesh, para poder llevar nuestro grano al mercado? ¿Y el Shabbat para poder vender el trigo? ¡Ustedes miden el grano en un eifah pequeño, pero la plata en pesados shekels, arreglando la balanza, para poder engañar, -
1ra Crónicas (Divre HaYamim Alef) 23 דברי הימים א
31. Ellos tenían que estar presentes regularmente delante de יהוה cuando las ofrendas quemadas eran ofrecidas delante de יהוה en los Shabbatot, en los Rosh-Chodeshim, en los tiempos designados [Moedim], en los números requeridos por los mishpat de los korbanot [ulekol haalot olot le- Yahweh leShabatot leChodashim velaMoedim bemispar keMishpat aleyhem tamid lifaney Yahweh:]; -
2da Crónicas (Divre HaYamim Bet) 2 דברי הימים ב
4. Aquí estoy al edificar una casa para El Nombre de יהוה mi Elohim, para dedicarla como Kadosh a El, y para quemar delante de El incienso de especias dulces; la casa también será para el Pan de la Presencia continua y para las ofrendas quemadas presentadas todas las mañanas y anocheceres, en Shabbatot, en todos los Rosh-Chodesh, y en los Moedim-Mikra Kadosh de יהוה nuestro Elohim, ésta es una regulación perpetua para Yisrael [hine ani vonebayit leshem Yahweh Elohey leHaKadosh lo lehaketir lefanav ketoret-samim umaarechet tamid veolot laboker velaErev leShabatot veleChodashim uleMoadey Yahweh Eloheynu leOlam zot al-Yisrael:]; -
2da Crónicas (Divre HaYamim Bet) 31 דברי הימים ב
3. Determinó una porción de la propiedad del melej para que fuera presentada en las ofrendas quemadas, esto es, para las ofrendas quemadas de la mañana-shacharit, Erevmaariv y las ofrendas quemadas en Shabbat, Rosh- Chodesh y los tiempos designados, como está escrito por la Torah de יהוה [umenat hamelech min-rechusho laolot leolot haboker vehaErev vehaolot lashabatot velekodashim velamoadim kakatuv veTorah Yahweh:]; -
Esdras (Ezrah) 3 עזרא
5. Después, la ofrenda quemada regular, las ofrendas para Rosh-Chodesh y aquellas para los tiempos designados apartados por יהוה , así como aquellas ofrendas voluntarias de todos los que ofrecían ofrendas voluntarias a יהוה [veacharey chen olat tamid veleChodashim ulekol-moadey Yahweh hamekadoshim ulechol mitnadev nedava le- Yahweh:]; -
Ezequiel (Yechezkel) יחזקאל 45
17. La obligación del Príncipe será presentar las ofrendas quemadas, ofrendas de grano y ofrendas de libación en los Moedim, en Rosh-Chodeshim, en Shabbat, en los tiempos designados de la casa de Yisrael. El preparará las ofrendas de pecado, ofrendas de grano, ofrendas quemadas y las ofrendas de Shalom para hacer expiación por la casa de Yisrael; -
Ezequiel (Yechezkel) יחזקאל 46
6. En Rosh-Chodesh será un novillo, seis corderos y un carnero, todos sin defecto. -
Números (Bamidbar) 28 במדבר
11. En los Rosh-Chodeshim, presentarán ofrenda quemada a יהוה de dos novillos, un carnero y siete corderos en su primer año y sin defecto; [uveroshey chodesheychem takrivu ola leYahweh parim beney-vakar shenayim veayil echad kevasim beney-shana shiva temimim:];
12. Y tres décimos de un ephah de flor de harina fina mezclados con aceite como ofrenda de grano por un buey, y dos décimos de un ephah de flor de harina, mezclados con aceite por un carnero;
13. Y un décimo de ephah de flor de harina fina mezclados con aceite como ofrenda de grano para un cordero, como ofrenda encendida de aroma fragante, un korban hecho por fuego para יהוה . [veisaron isaron solet mincha belula vashemen lakeves haechad ola reyach nichoach ishe le- Yahweh:];
14. Y las ofrendas de bebida serán la mitad de un hin de vino por novillo, tres cuartos de un hin por carnero, y la cuarta parte de un hin por cordero. Esta es la ofrenda encendida por cada Rosh-Chodesh por todos los lunas del año. -
Números (Bamidbar) 29 במדבר
6. Será además de la ofrenda encendida para Rosh-Chodesh y de la ofrenda de grano y de la ofrenda encendida diaria, con su ofrenda de grano, y sus ofrendas de bebida, de acuerdo al chuk para ellas; será de aroma fragante, un korban hecho por fuego para יהוה . [milvad olat haChodesh uminchata veolat hatamid uminchata veniskeyhem kemishpatam lereyach nichoach ishe le-Yahweh:]; -
Números (Bamidbar) 33 במדבר
38. Aharon el kohen subió al Monte Hor como ordenó יהוה , y allí murió en el año cuarenta, después que los beney- Yisrael salieron de erets Mitzrayim, en el primer día del quinto luna (mes) del año. [vayaal aharon hakohen el-hor hahar al-pi Yahweh vayamat sham bishnat haarbaim letset beney-Yisrael meerets mitzrayim baChodesh hachamishi beechad laChodesh:]; -
Deuteronomio (Devarim) 1 דברים
3. Vino a suceder en el año cuarenta, en el luna (mes) once, en el primer día del luna (mes) que Moshe habló a los beney-Yisrael de todo lo que יהוה le había dado a él sobre los mitzvot para ellos. [vayehi bearbaim shana beashtey-asar Chodesh beechad laChodesh davar Moshe el-beney Yisrael kechol asher tsiva Yahweh oto alehem:];
4. Esto fue después que él derrotó a Sichon, melej de los Amoritas, que vivía en Cheshbon, y a Og, melej de Bashan, que vivía en Ashtarot, en Edrei.
Shabbat שבת
-
Génesis (Bereshith) 2 בראשית
2. Y en el sexto día Elohim terminó el trabajo que El había hecho, así reposó en el séptimo día de toda su obra que El hizo [vayechal Elohim bayom hashevii melakato asher asa vayishbot bayom hashevii mikol-melakato asher asa:].
3. Vayebarech Elohim el séptimo día y lo hizo Kadosh; porque en Shabbat reposó Elohim de toda creación que hizo [vayebarech Elohim Et-yom hashevii vayekadosh oto ki vo shabat mikol-melachto asher-bara Elohim leasat:]. -
Éxodo (Shemot) 16 שמות
22. Vino a suceder que en el sexto día ellos recogieron el doble del lechem, dos omer por persona; y todos los zechanim de la kahal vinieron y reportaron a Moshe.
23. El les dijo: Esto es lo que יהוה ha dicho: Mañana es Shabaton Shabat-Kadosh para יהוה . Horneen lo que quieran hornear; hiervan lo que quieran hervir; y lo que sobre, apártenlo y guarden para mañana. [vayomer alehem hu asher davar Yahweh shabaton shabat-kadosh le-Yahweh machar Et asher-tofu efu veEt asher-tevashlu bashelu veEt kol-haodef hanichu lachem lemishmeret adhaboker:];
24. Ellos lo apartaron hasta la mañana, como Moshe había ordenado; y no se pudrió ni tuvo gusanos.
25. Habló Moshe: Hoy coman esto, porque hoy es Shabbat para יהוה , hoy no lo encontrarán en el campo. [vayomer Moshe ichluhu hayom ki-shabat hayom le-Yahweh hayom lo timtsauhu basade:];
26. Recójanlo seis días, pero el séptimo día es Shabbat, en ese día no habrá nada;
27. Sin embargo, en el séptimo día, algunos del pueblo salieron a recoger y no encontraron nada.
28. Habló יהוה a Moshe: ¿Hasta cuando rehusarán shomer mis mitzvot y mis Torot? [Vayomer Yahweh el-Moshe ad-ana meantem lishomer Mitzvotay veTorotay];
29. Mira, יהוה nos ha dado el Shabbat. Por esto Él nos da lechem para dos días en el sexto yom. Cada uno de ustedes quédese donde está; nadie saldrá de su lugar el séptimo día. [reu ki-Yahweh natan lachem hashabat al-ken hu noten lachem bayom hashishi lechem yomayim shevu ish tachtav al-yetse ish mimkomo bayom hashevii:];
30. Así que el pueblo descansó en el séptimo día. [vayishbetu haam bayom hashevii:]; -
Éxodo (Shemot) 31 שמות
12. Habló יהוה a Moshe diciendo: [Vayomer Yahweh el-Moshe lemor];
13. Hable a los beney-Yisrael, diciendo: Ustedes shomer mis ET [ את ] Shabbatot; porque ésta es una señal entre Yo y ustedes por todas sus generaciones; para que ustedes conozcan que Yo soy יהוה , quien los hace a ustedes kadosh [Veata davar el-beney Yisrael lemor ach Et-shabatotay tishomeru ki ot hiv beyni uveyneychem ledoroteychem ledaat ki ani Yahweh mekadosheychem];
14. Por lo tanto ustedes shomer el ET [ את ] Shabbat, porque es kadosh para ustedes. Todo aquel que lo manche será muerto; porque aquel que haga cualquier trabajo en él será cortado del pueblo [Ushemartem Et-haShabat ki kadosh hiv lachem mechaleyha mot yumat ki kol-haose va melakah venichreta hanefesh hahiv mikerev ameyha];
15. En seis días la melakah [el trabajo] será hecho; pero el séptimo día es Shabbat Shabaton kadosh para יהוה . todo aquel que haga melakah en el día Shabbat será muerto [Sheshet yamim yease melakah uvayom hashevii shabat shabaton kadosh leYahweh kol-haose melakah beyom hashabat mot yumat];
16. Shomer [guardarán-harán] Los beney-Yisrael el Shabbat, asah [observar] el ET [ את ] Shabbat por todas sus dorot [generaciones] como Brit eterno [Veshomeru beney- Yisrael Et-haShabat laasot Et-haShabat ledorotam brit olam];
17. Es una Ot-señal entre Yo y los beney-Yisrael por siempre; porque en seis días יהוה hizo el ET [ את ]-shamayim y la ET את] ]-tierra, y en el séptimo yom, su nephesh hizó Shabbat, [Beini ubein beney Yisrael ot hiv leolam ki-sheshet yomim asah Yahweh Et-hashamayim veEt-haarets ubayom hashevii Shabath vayinefesh]; -
Éxodo (Shemot) 34 שמות
21. Seis días trabajarás, pero en el séptimo descansarás, aún en temporada de siembra y cosecha descansarás. [sheshet yamim taavod uvayom hashevii tishabot becharish uvakatsir tishabot]; -
Levítico (Wayiqra) 23 ויקרא
1. Habló יהוה a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor];
2. Hable a los beney-Yisrael: Los Moedim [tiempos designados] de יהוה que proclamarán como Mikra Kedoshim [convocaciones apartadas], estas serán mis moedim. [davar el-beney Yisrael veamarta alehem moadey Yahweh asher-tikreu otam mikraey kadosh ele hem moaday];
3. En seis días harás tu trabajo; pero el shevii-yom [séptimo día] es Shabbat-Shabbaton [Shabbat de reposo] una Mikrah Kadosh [convocación apartada]; no harás ningún tipo de trabajo; es Shabbat para יהוה , en todos vuestros moshavim. [sheshet yamim tease melakah uvayom hashevii shabat shabaton mikra-kadosh kol-melakah lo taasu shabat hiv leYahweh bechol moshavoteychem]; -
Lucas (Luka) 23 לוקא
56. Cuando regresaron, prepararon especias aromáticas y perfumes; y en el día de Shabbat descansaron según el mandamiento. -
Éxodo (Shemot) 20 שמות
8. ד [Dalet] Zachor [recuerda] el ET [ את ] día Shabbat, como Kadosh [apartado]. [zachor Et-yom haShabat le-kadosh];
9. Seis días laborarás y harás todo tu trabajo, [sheshet yamim taavod veasita kol-melachtecha:];
10. El séptimo día es Shabbat para יהוה su Elohim. En él, no harás ningún trabajo, ni usted, ni su hijo ni su hija, ni su siervo ni su sierva, ni sus animales de cría, y ni el ger [extranjero] que este dentro de sus puertas. [veyom hashevii shabat le-Yahweh Eloheycha lo-taase cholmelakah ata uvincha uvitecha avdecha vaamatcha uvehemtecha vegercha asher bishareycha:];
11. Porque en seis días יהוה hizo los shamayim y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay; pero en el séptimo día El descansó. Por eso יהוה barchu el Yom Shabbat, y lo hizo kadosh [apartado] [ki sheshet-yomim asa Yahweh Ethashamayim veEt-haarets Et-hayam veEt-kol-asher-bam vayanach bayom hashevii al-ken berach Yahweh Et-yom hashabat vayekadoshehu:]. -
Éxodo (Shemot) 23 שמות
10. Por seis años sembrarás tu tierra con zera y recogerás en la cosecha.
11. Pero el séptimo año, la dejarás en shabbat [reposo], para que el pobre de entre tu pueblo pueda comer; y lo que ellos dejen, los animales salvajes en el campo pueden comer. Haz lo mismo con tu viña y tu olivar.
12. Por seis días trabajarás. Pero en el séptimo día, descansarás, para que tu buey y asno puedan descansar, y el hijo de tu sierva y el ger [extranjero] sean renovados. -
Levítico (Wayiqra) 23 ויקרא
37. Estos son las Moedim de יהוה que proclamarán como Mikra-Kadoshim y traerán una ofrenda hecha por fuego para יהוה , una ofrenda quemada, una ofrenda de grano, ofrendas de zebach y de nesek [bebida], cada una en su día. [ele moadey Yahweh asher-tikreu otam mikraey kadosh lehakriv ishe le-Yahweh ola umincha zevach unesachim devar-yom beyomo:];
38. Junto a los Shabatot de יהוה , junto a sus regalos, junto a todos sus votos y sus ofrendas voluntarias que ustedes presenten a יהוה . [milvad shabatot Yahweh umilvad matnoteychem umilvad kol-nidreychem umilvad kolnidvoteychem asher titnu le-Yahweh:]; -
Levítico (Wayiqra) 24 ויקרא
1. Habló יהוה a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor];
2. Ordene a los beney-Yisrael que te traigan aceite puro de olivas machacadas para la luz; para mantener encendida las lámparas de La Menorah continuamente.
3. Fuera del parochet del ohel-moed yaaroch, Aharon se ocupará de esto desde el atardecer hasta la mañana delante de יהוה ; éste será una chuk Le-Olam-va-ed [regulación permanente] por todas sus generaciones. [michuts leparochet haedut beohel moed yaaroch oto aharon meerev ad-boker lifney Yahweh tamid chukat olam ledoroteychem:];
4. Él mantendrá el arreglo de las lámparas sobre la menorah delante de יהוה . [al hamenora hatehora yaaroch Ethanerot lifney Yahweh tamid:];
5. Tomarás harina fina y la usará para hornear doce tortas, un décimo de un ephah por torta.
6. Y usted las arreglará en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la shulcham limpia delante de יהוה .[vesamta otam shetayim maarachot shesh hamaarachet al hashulchan hatahor lifney Yahweh:];
7. Pondrá incienso fragante en cada hilera para que sea sobre el pan como recordatorio, siempre como ofrenda de fuego para יהוה .[venatata al-hamaarechet levona zaka vehayta lalechem leazkara ishe le-Yahweh:];
8. De shabbat en shabbat, él los arreglará delante de יהוה continuamente; esto será de los beney-Yisrael como Brit Le-Olam-va-ed [Brit perpetuo].[beyom hashabat beyom hashabat yaarchenu lifney Yahweh tamid meEt beney- Yisrael brit olam:];
9. Pertenecerá a Aharon y sus hijos; y ellos las comerán en el lugar Kadosh; porque esto kadosh es para él, de las ofrendas para יהוה hechas por fuego, como un chuk Le- Olam-va-ed [vehayta leaharon ulevanav vaachaluhu bemakom kadosh ki kadosh kadoshim hu lo meishey Yahweh chuk-olam:]; -
Levítico (Wayiqra) 25 ויקרא
1. Habló יהוה a Moshe en el Monte Sinai; diciendo, [Vayedavar Yahweh el-Moshe behar sinai lemor]:
2. Habla a los beney-Yisrael diciendo: Cuando ustedes entren a Ha Aretz que Yo les estoy dando, la tierra misma observará un Shabbat para יהוה . [Davar el-beney Yisrael veamarta alehem ki tavou el-haarets asher ani noten lachem veshavta haarets shabat leYahweh];
3. Seis años plantarán su campo; seis años podarán sus viñas y recogerán su producto.[Shesh shanim tizra sadecha veshesh shanim tizmor karmecha veasafta Et-tevuata];
4. Pero el séptimo año será un Shabbat-shabbaton para la tierra, un Shabbat para יהוה ustedes no plantarán sus campos ni podarán las viñas. [uvashana hasheviit shabat shabaton yihye laerets shabat le-Yahweh sadcha lo tizra vecharmecha lo tizmor:];
5. No recogerán lo que crezca por sí solo de la zera dejada de cosechas anteriores, y no recogerán las uvas de sus viñas sin atender; será un hashanah [año] de Shabbaton para la tierra. [Et sefiach ketsircha lo tiktsor veEt-invey nezirecha lo tivtsor shenat shabaton yihye laErets];
6. El producto del Shabbat de la tierra será grano para usted, su siervo, su sierva, su empleado y para su ger [extranjero] que viva con usted, [Vehayta shabat haarets lachem leachla lecha uleavdecha velaamatecha velischircha uletoshavcha hagarim imach];
7. Y para el ganado y para las bestias que están en la tierra de usted; todo lo que produzca la tierra será comida. [Velivehemtecha velachaya asher beartsecha tihye koltevuata leekol];
8. Contarán siete Shabbatot de años, siete veces siete años, y el tiempo entre los siete shabbatot será para ustedes cuarenta y nueve años. [Vesafarta lecha sheva shabatot shanim sheva shanim sheva peamim vehayu lecha yemey sheva shabatot hashanim tesha vearbaim shana];
9. Luego harán tocar el sonido teruah del shofar del Yovel en el décimo día del séptimo luna, en Yom HaKippurim harán sonar el shofar por toda su Aretz; [Vehaavarta shofar terua baChodesh hashevii beasor laChodesh beyom hakipurim taaviru shofar bechal-artsechem];
10. Y ustedes apartarán el año cincuenta, proclamando libertad por toda Ha Aretz a todos los habitantes. Será un yovel [jubileo] para ustedes; y harán regresar cada hombre a su posesión, y regresarán todos los hombre a sus mishpachot.[Vekadoshtem Et shenat hachamishim shana ukeratem deror vaErets lekol-yosheveyha yovel hiv tihye lachem veshavtem ish el-achuzato veish el-mishpachato tashuvu];
11. El año cincuenta será yovel para ustedes; no plantarán, no sieguen lo que crece por sí solo de la tierra, no sieguen las uvas de las viñas, [Yovel hiv shenat hachamishim shana tihye lachem lo tizrau velo tiktseru Et-seficheyha velo tivetseru Et-nezireyha];
12. Porque es un yovel. Será Kadosh para ustedes; cualquier cosa que los campos produzcan será comida para todos ustedes. [Ki yovel hiv Kadosh tihye lachem min-hasade tochlu Et-tevuata];
13. En este año de yovel, cada uno de ustedes regresará a la tierra de su posesión [bishanat hayovel hazot tashuvu ish el-achuzato];
14. Si usted vende algo a tu hermano o compra algo de su hermano, ninguno de ustedes explotará al otro.
15. De acuerdo al número de años después del yovel usted comprará de su hermano, de acuerdo al número de añoscosechas, le venderá a usted.
16. De acuerdo a la cantidad de años, usted incrementará el precio; y de acuerdo a los pocos años usted disminuirá el precio, porque de acuerdo al número de años de cosecha es que él venderá a usted.
17. Así no tomarán ventaja el uno del otro, ustedes temerán a su Elohim; porque Yo soy יהוה su Elohim.[velo tonu ish Etamito veyareta meEloheycha ki ani Yahweh Eloheychem:];
18. Ejecutarán mis chukim [ordenanzas] y shomer mis mishpatim [estatutos] y los asah [harán]. Si lo hacen, vivirán seguros en Ha Aretz. [Vaasitem Et-chukotay veEtmishpatay tishmeru vaasitem otam vishavtem al-haarets lavetach];
19. Ha Aretz producirá su producto, ustedes comerán hasta saciarse, y vivirán allí seguros.
20. Y Si ustedes dicen: ¿Qué comeremos el séptimo año?, Si no nos es permitido sembrar zera o recoger la cosecha de lo que produzca nuestra tierra.
21. Entonces Yo ordenaré mi berachah sobre ustedes en el sexto año, para que la tierra produzca suficiente para tres años. [vetsiviti Et-birchati lachem bashana hashishit veasat Et-hatevua lishlosh hashanim];
22. En el octavo año sembrarán zera pero coman la vieja, producto almacenado hasta el noveno año; esto es, hasta que el producto del octavo año venga, ustedes comerán lo viejo, comida almacenada.
23. La tierra no será vendida Le-Olam-va-ed [perpetuidad], porque la tierra mía es, ustedes son extranjeros y residentes temporales conmigo.[Vehaarets lo timacher litsmitut ki-li haarets ki-gerim vetoshavim atem imadi];
24. En toda la tierra que ustedes poseen, ustedes concederan redención por la tierra. [Uvekol erets achuzatchem geula titnu laarets];
25. Si uno de ustedes se empobrece y vende parte de su propiedad, su pariente cercano puede venir y redimir lo que su hermano vendió.
26. Si un hombre no tiene a nadie para redimirla pero se enriquece lo suficiente para redimirla él mismo,
27. El calculará el número de años por el cual la tierra fue vendida, devolverá el exceso a su comprador, y lo regresará a su posesión.
28. Si no tiene medios suficientes para redimirla por sí mismo, entonces lo que vendió permanecerá en las manos del comprador hasta el año del yovel; en el yovel el comprador la dejará libre y el vendedor regresará a su posesión.
29. Si alguien vende su bayit en el moshav amurallado, tiene un año después de la venta para redimirla. Por un año completo él tendrá el derecho de redención; [veish kiyimkor beyt-moshav ir choma vehayta geulato ad-tom shenat mimkaro yamim tihye geulato:];
30. Pero si no ha redimido la casa en la ciudad amurallada dentro del año, entonces el título en perpetuidad pasa al comprador por todas sus generaciones; no se regresará en el yovel.
31. Pero las casas en aldeas que no son rodeadas por murallas serán tratadas como la tierra de los campos, pueden ser redimidas en el yovel.
32. Referente a las ciudades de los Leviim y las casas en las ciudades que ellos poseen, los Leviim tendrán derecho permanente de redención.
33. Si alguien compra una casa de uno de los Leviim, entonces la casa que él vendió en la ciudad donde posee la propiedad se revertirá aún en el yovel; porque las casas en las ciudades de los Leviim son posesión de su tribu entre los beney-Yisrael.
34. Los terrenos en los campos abiertos alrededor de sus ciudades no se venderán, porque esa es su posesión permanente.
35. Si su hermano se empobrece, así que no se pueda sostener, lo asistirás y fortalecerás como lo harías con un extranjero o un residente temporal, para que pueda continuar viviendo con ustedes.
36. No le cobres interés ni obtengas ganancia de él, sino teme a Elohim, para que tu hermano pueda continuar viviendo con ustedes.
37. No tomes interés cuando le prestes dinero ni tomes ganancia cuando le vendas comida.
38. Yo soy יהוה tu Elohim, quien te ET [ את ] sacó de la tierra de Mitzrayim para darte la ET [ את ] tierra de Kenaan y ser tu Elohim. [ani Yahweh Eloheychem asher-hotseti Etchem meerets mitzrayim latet lachem Et-erets kenaan lihyot lachem leElohim:];
39. Si un hermano de tu pueblo se ha empobrecido entre ustedes y se vende a sí a ti, no le hagas hacer el trabajo de un esclavo.
40. Más bien, lo tratarás como un empleado o como un residente; él trabajará para ti hasta el año del yovel.
41. Entonces él te dejará, él y sus hijos con él, y regresarán a su propia familia y recobrarán la posesión de la tierra de sus ahvot.
42. Porque ellos son mis siervos, a quienes rescaté de la tierra de Mitzrayim; por lo tanto no serán vendidos como esclavos.
43. No lo trates duramente, sino teme a tu Elohim.
44. De los avadim [siervos] y amatim [siervas] que puedas tener como goyim: redimirás avadim y amatim de las naciones que los rodean a ustedes. [Veavdecha vaamatcha asher yihyu-lach meEt hagoyim asher sevivoteychem mehem tiknu eved veama];
45. También puedes redimir hijos de guerim [extranjeros] que viven con ustedes y miembros de su familia nacidos en tu tierra.
46. También los puedes dejar en herencia para que los posean tus hijos; de estos grupos puedes tomar siervos para siempre. Pero en cuanto a tus hermanos los beney-Yisrael, no se tratarán el uno al otro con dureza.
47. Si un ger [extranjero] que vive contigo se ha enriquecido, y un hermano de tu pueblo se ha empobrecido y se vende a sí a este extranjero que vive contigo o a un miembro de la familia del extranjero,
48. Puede ser redimido después que haya sido vendido. Uno de sus hermanos lo puede redimir;
49. O su tío o el hijo de su tío lo puede redimir; o cualquier pariente de él lo puede redimir; o, si él se enriquece, él mismo se puede redimir.
50. El calculará con la persona que lo compró el tiempo desde el año que él se vendió a sí mismo a él al año del yovel; y la cantidad a ser pagada será de acuerdo al número de años y su tiempo al jornal de un empleado.
51. Si muchos años quedan, de acuerdo a ellos él devolverá la cantidad de su redención de la cantidad por la cual fue comprado.
52. Si sólo quedan pocos años hasta el año del yovel, entonces calculará con él; de acuerdo a sus años devolverá la cantidad para su redención.
53. El será como un jornalero empleado año tras año. Tú te ocuparás que no sea tratado con dureza.
54. Si él no ha sido redimido en estos años, no obstante quedará en libertad en el año del yovel, él y sus hijos con él.
55. Porque los beney-Yisrael son mis avadim [siervos]; ellos son mis avadim [siervos] a quienes redimí de la tierra de Mitzrayim; Yo soy יהוה tu Elohim. [ki-le beney-Yisrael avadim avaday hem asher-hotseti otam meerets mitzrayim ani Yahweh Eloheychem:]; -
Levítico (Wayiqra) 26 ויקרא
2. Shomer mis ET [ את ] Shabbatot, y reverencien mi Makon- Kadosh; Yo soy יהוה . [Et-shabototay tishmoru umikdashi tirau ani Yahweh]; -
Levítico (Wayiqra) 26 ויקרא
33. A ustedes Yo los dispersaré entre las naciones, y Yo sacaré la espada en persecución tras ustedes; su tierra será una desolación y sus ciudades desiertas.
34. Entonces, por fin, Ha Aretz se le pagará sus Shabbatot. Por el tiempo que yazca desolada y ustedes estén en las manos de sus enemigos, Ha Aretz descansará y se le pagarán sus Shabbatot.
35. Sí, por el tiempo que yazca desolada tendrá su descanso, el descanso que no tuvo durante los Shabbatot de ustedes, cuando ustedes vivían allí. -
1ra Crónicas (Divre HaYamim Alef) 9 דברי הימים א
31. Mattityahu, uno de los Leviim, que fue el primogénito de Shalum el Korchi, estaba permanentemente a cargo de las operaciones de horneado;
32. Algunos de sus hermanos, de los hijos de los Kehati estaban a cargo de preparar el Pan de la Presencia todos los Shabbatot; -
Nehemías (Nechemyah) 9 נחמיה
12. En una columna de nubes Tú los guiaste por el día, y por la noche en una columna de fuego, para que pudieran tener luz delante de ellos en el camino que seguirían;
13. Descendiste sobre el Monte Sinai y hablaste con ellos desde el shamayim; Les diste los estatutos corTzadik y las enseñanzas verdaderas, La Torah con sus mitzvot.
14. Tú nos revelaste tu Shabbat Kadosh y les diste mitzvot, y ordenanzas y la Torah por medio de Moshe tu siervo; -
Nehemías (Nechemyah) 13 נחמיה
15. Durante este tiempo vi en Yahudah alguna gente que estaba pisando en las prensas de vino en Shabbat, también trayendo montones de grano y cargándolos en asnos, asimismo vino, uvas, higos, y todo tipo de cargas; y ellos las estaban trayendo dentro de Yahrushalayim en el día del Shabbat. El día que ellos estaban planeando vender la comida yo les advertí que no lo hicieran;
16. También estaba viviendo allí gente de Tzor que traían pescado y todo tipo de mercadería, y las vendían en Shabbat a los Beney Yahudah y aún en Yahrushalayim.
17. Yo luché contra los Beney libres de Yahudah, demandando de ellos: ¿Qué es esta cosa tan terrible que están haciendo profanando el día del Shabbat?
18. ¿No hicieron esto sus padres, y no trajo nuestro Elohim todo este desastre sobre nosotros y esta ciudad? ¡Aún ustedes están trayendo más furia contra Yisrael por profanar el Shabbat!
19. Así que a las puertas de Yahrushalayim cuando empezaba a oscurecerse antes del Shabbat, yo ordené que las puertas fueran cerradas; y ordené que no fueran abiertas de nuevo hasta después del Shabbat; Puse a algunos de mis sirvientes a cargo de las puertas, para que ninguna carga fuera entrada en Shabbat;
20. Los mercaderes y vendedores de todo tipo de provisiones pasaron la noche fuera de Yahrushalayim una o dos veces,
21. hasta que les advertí: ¿Por qué están ustedes pasando la noche al frente del muro? ¡Háganlo otra vez y extenderé mi mano contra ustedes! Desde ese momento en adelante pararon de venir en Shabbat;
22. Entonces ordené a los Leviim que se purificaran ellos mismos y vinieran a cuidar las puertas, para poder guardar el día kadosh del Shabbat. ¡Oh Mi Elohim, recuerda esto también por mí, perdóname de acuerdo a la abundancia de tus rachamim! -
Isaías (Yeshayahu) 56 ישעיה
1. Aquí está lo que dice יהוה : Observen justicia, hagan lo bueno, porque mi Yahshua está a punto de llegar, y mi tzedakah será revelada [ko amar Yahweh shimru mishpat vaashou tsedaka ki-kerova Yahshuati lavo vetsedakati lehigalot:];
2. Barchu es el hombre que hace esto, y el hombre que la abrace firmemente, que guarde el Shabbat y no lo profane, y se mantiene guardando la Torah.
3. Un ger que se une a יהוה no debe decir: יהוה me separará de su pueblo; y el eunuco no bebe decir: Yo soy sólo un eytz seco [veal-yomar ben-hanechar hanilva el-Yahweh lemor havedel yavdil ani Yahweh meal amo veal-yomar hasaris hen ani ets yavesh:];
4. Así dice יהוה al eunuco: En tanto al eunuco que guarda mi Shabbat, que escoge lo que me agrada y se mantenga firme en mi Brit; [ki-cho amar Yahweh lasarisim asher yishmeru Et-shabatotay uvacharu baasher chafatsti umachazikim viBrit:];
5. En mi casa, dentro de mis muros, Yo le daré poder y un nombre mayor que el de mis hijos e hijas Yo le daré un nombre eterno que no será cortado.
6. Y los ger [extranjeros] que se unen a יהוה para servirle, para amar El Nombre de יהוה , y para ser sus avadim [siervos], todos los que guardan Shabbat y no lo profanan, y se mantengan firmes a mi Brit, [ubeney hanechar hanilvim al-Yahweh lesharto uleahava Et-shem Yahweh lihyot lo laavadim kal-shomer shabat mechallo umachazikim viBrit:];
7. Yo los traeré a mi Monte Kadosh los haré regocijarse en simcha en mi Bayit-Tefillah [casa de oración]; sus ofrendas quemadas y sus korbanot serán aceptados en mi mizbeach, porque mi Bayit será llamada Bayit-Tefillah para todas las naciones. [vahaviotim el-har kadoshi vesimachtim vebayit tefilati oloteyhem vezivecheyhem leratson al-mizbechi ki bayiti bayit-tefila yikare lekolhaamim:]; -
Isaías (Yeshayahu) 58 ישעיה
13. Si retraes tu pie del Shabbat de perseguir tus propios intereses en mi Día Kadosh, y llamas al Shabbat una delicia, el día Kadosh de יהוה , digno de exaltar y lo honras a EL, no haciendo tus propios halachot [caminos] ni persiguiendo tus intereses ni hablando tus palabras. [imtashiv miShabat raglecha ashoot chafatseycha vayom kadoshi vekarata leShabat oneg lekadosh Yahweh mechubad vechibadto meashoot derecheycha mimtso cheftesecha vedavar davar:];
14. Entonces encontrarás delicia en יהוה ; y Yo te haré montar sobre las alturas de la tierra y te alimentaré con la herencia de tu abba Yaakov, porque la boca de יהוה ha hablado. [az titanag el-Yahweh vehirkavetecha albamovetey bamotey arets vehaachalticha nachalat Yaakov avicha ki pi Yahweh davar:]; -
Ezequiel (Yechezkel) יחזקאל 20
9. Pero Yo actué por la reputación de mi Shem, para que no se profanara delante de los Goyim entre las cuales ellos estaban viviendo, en cuyos ojos Yo me hice conocido a ellos para sacarlos de la tierra de Mitzrayim.
10.Así que Yo los hice salir [aliyah] de la tierra de Mitzrayim y los traje al midbar.
11.Yo les di a ellos mis chukim y les enseñé mis mishpatim; que si un hombre shomer, él vivirá por medio de ellos.
12.Yo les di mis Shabbatot como ot [señal] entre Yo y ellos, para que ellos supieran que Yo יהוה , soy el que los hago Kadoshim [vegam Et-shabatotay natati lahem lihyot leot beyni uveyneyhem ledaat ki ani Yahweh mekadoshim:];
13.Pero la casa de Yisrael se rebeló contra mí en el midbar; ellos rechazaron mis chukim; y ellos no hicieron la halacha de mis mishpatim, los cuales, si un hombre los guarda, tendrá chayim por medio de ellos; y ellos gravemente profanaron mis Shabbatot; entonces dije que derramaría mi furia sobre ellos en el midbar, para destruirlos;
14.Pero para que Mi Nombre no se profanara a vista de los Goyim delante de cuyos ojos Yo los saqué;
15.Yo también levanté mi mano contra ellos en el midbar una vez por todas, diciendo que no los traería a Ha Aretz que les estaba dando, una tierra que fluye leche y miel, la tierra con más tifereth de todas las tierras;
16.Porque rechazaron mis ordenanzas, no caminaron en mis mitzvot y profanaron mis Shabbatot; puesto que fueron tras las imaginaciones de sus levavot;
17.No obstante, Yo les perdoné su destrucción completa; Yo no los exterminé del todo en el midbar;
18.Yo dije a sus hijos en el midbar: No caminen en las costumbres de sus padres, no observen sus ordenanzas, no se profanen con sus ídolos;
19.Yo soy יהוה su Elohim, caminen en mis chukim, guarden mis mishpatim [ordenanzas] y shomer [háganlos] todos ellos, [ani Yahweh Eloheychem bechukotay lechu veetmishpatay shomeru vaashou otam:];
20.Mantengan mis Shabbatot Kadoshim; porque es una ot [señal] entre Yo y ustedes, para que daat, porque Yo soy יהוה su Elohim [veet-shabatotay kadoshu vehayu leot beyni uveyneychem ladaat ki ani Yahweh Eloheychem:];
21.Ellos me provocaron, y sus hijos también se rebelaron contra mí; ellos no caminaron en mis mitzvot ni observaron mis ordenanzas, para hacerlas, las cuales, si una persona lo hace, tendrá chayim por medio de ellos; pero ellos profanaron mis Shabbatot. Entonces Yo dije que derramaría mi furia sobre ellos y disiparía mi ira sobre ellos en el midbar;
22.Pero Yo retiré mi mano para que Mi Nombre no fuera profanado a la vista de las naciones que habían visto cuando Yo los saqué;
23.También Yo levanté mi mano y juré a ellos en el midbar que los esparciría entre los Goyim y los dispersaría entre las naciones;
24.Porque ellos no habían obedecido mis mishpatim sino que despreciaron mis chukim y profanaron mis Shabbatot, y sus ojos se volvieron hacia los ídolos de sus ahvot [padres] -
Ezequiel (Yechezkel) יחזקאל 22
8. Ustedes tratan mis cosas Kadoshim con desprecio, ustedes profanan mis Shabbatot; -
Ezequiel (Yechezkel) יחזקאל 22
26. Sus kohanim han violado mi Torah, han profanado mis cosas Kadoshim, no hicieron diferencia entre lo Kadosh y lo profano, no distinguieron entre lo limpio y lo impuro, ocultaron sus ojos de mis Shabbatot, y me profanaron en medio ellos; -
Ezequiel (Yechezkel) יחזקל 23
37. Además, ellos también me han hecho esto: han profanado mi Lugar Kadosh en el mismo día y ellos profanaron mis Shabbatot; -
Ezequiel (Yechezkel) 44 יחזקל
22. Ellos tienen que enseñar a mi pueblo la diferencia entre Kadosh y profano y habilitarlos para reconocer entre limpio e impuro;
23. Serán jueces de dahm, y rendirán decisiones conforme a mis chukim. En todas mis Moedim designadas guardarán mis mitzvot y chukim, y guardarán mis Shabbatot Kadoshim; -
Ezequiel (Yechezkel) יחזקאל 46
1. Esto es lo que Adoni יהוה dice: La puerta Este [Oriental] del patio interior será cerrada en los seis días de trabajo, pero en Shabbat será abierta, y en Rosh-Chodesh será abierta [ko-amar Adoni Yahweh shaar hechatser hapenimit hapone kadim yihye sagur sheshet yemey hamaase uveyom haShabat yipateach uveyom HaChodesh yipateach:];
2. El Príncipe entrará por la vía del vestíbulo exterior de la puerta y se parará junto al soporte de la puerta. Los kohanim prepararán su ofrenda quemada y ofrendas de Shalom, Luego El se postrará a sí en adoración en el umbral de la puerta, después de lo cual él se irá; pero la puerta no se cerrará hasta el anochecer;
3. Y el pueblo de Ha Aretz se postrará en adoración delante de יהוה a la entrada de la puerta en Shabbat y en Rosh- Chodesh [vehishtachavu am-haarets petach hashaar hahu bashabatot uvechodashim lifney Yahweh:]; -
2 Reyes (Melejim Bet) 4 מלכים ב
23. El preguntó: ¿Por qué vas a ir donde él hoy? No es Rosh Chodesh y no es Shabbat. Ella dijo: Está bien. -
2da Crónicas (Divre HaYamim Bet) 8 דברי הימים ב
12. Entonces Shlomo ofreció ofrendas quemadas a יהוה en el Mizbeach de יהוה que él había edificado delante del Bayit HaMikdash, [az heela Shlomo olot le-Yahweh al mizbeach Yahweh asher bana lifaney haulam:];
13. Como cada día requería, ofrendas de acuerdo a los mitzvot de Moshe en Shabbat, en Rosh-Chodesh y en los tiempos designados tres veces al año, los Moedim de Chag Matzot, Chag HaShavuot y Chag HaSukkot; -
Nehemías (Nechemyah) 10 נחמיה
32. Tambien nosotros hicimos mitzvah para nosotros-mismos, dar anualmente un tercio de shekel para el servicio de la Bayit-Eloheynu,
33. Para el Lechem ha Panayim [Panes de la Presencia], la ofrenda de grano continúa, para [las ofrendas] de Shabbat, en Rosh-Chodesh, en los tiempos designados [Moedim], en otros tiempos Kadoshim, para las ofrendas de pecado para keporah por Yisrael, y para todo trabajo relacionado con la bayit de יהוה nuestro Elohim [lelechem hamaarechet uminchat hatamid uleolat hatamid haShabatot haChodashim leMoedim velakadoshim velachatato lekeporah al-Yisrael vekol melechet bayit- Yahweh Eloheynu:]; -
Isaías (Yeshayahu) 66 ישעיה
23. Vendrá a suceder que de Rosh-Chodesh a Rosh-Chodesh y de Shabbat a Shabbat, toda carne vendrá a adorarme delante de mi presencia dice יהוה . [vehayah midey-Chodesh vechodesho umidey Shabbat veShabato yabo kol-bashar lehishtachavot lephaney amar Yahweh]; -
Amos (Ahmos) 8 עמוס
5. Ustedes dicen: "¿Cuando se terminará el Rosh-Chodesh, para poder llevar nuestro grano al mercado? ¿Y el Shabbat para poder vender el trigo? ¡Ustedes miden el grano en un eifah pequeño, pero la plata en pesados shekels, arreglando la balanza, para poder engañar, -
1ra Crónicas (Divre HaYamim Alef) 23 דברי הימים א
31. Ellos tenían que estar presentes regularmente delante de יהוה cuando las ofrendas quemadas eran ofrecidas delante de יהוה en los Shabbatot, en los Rosh-Chodeshim, en los tiempos designados [Moedim], en los números requeridos por los mishpat de los korbanot [ulekol haalot olot le- Yahweh leShabatot leChodashim velaMoedim bemispar keMishpat aleyhem tamid lifaney Yahweh:]; -
2da Crónicas (Divre HaYamim Bet) 2 דברי הימים ב
4. Aquí estoy al edificar una casa para El Nombre de יהוה mi Elohim, para dedicarla como Kadosh a El, y para quemar delante de El incienso de especias dulces; la casa también será para el Pan de la Presencia continua y para las ofrendas quemadas presentadas todas las mañanas y anocheceres, en Shabbatot, en todos los Rosh-Chodesh, y en los Moedim-Mikra Kadosh de יהוה nuestro Elohim, ésta es una regulación perpetua para Yisrael [hine ani vonebayit leshem Yahweh Elohey leHaKadosh lo lehaketir lefanav ketoret-samim umaarechet tamid veolot laboker velaErev leShabatot veleChodashim uleMoadey Yahweh Eloheynu leOlam zot al-Yisrael:]; -
2da Crónicas (Divre HaYamim Bet) 31 דברי הימים ב
3. Determinó una porción de la propiedad del melej para que fuera presentada en las ofrendas quemadas, esto es, para las ofrendas quemadas de la mañana-shacharit, Erevmaariv y las ofrendas quemadas en Shabbat, Rosh- Chodesh y los tiempos designados, como está escrito por la Torah de יהוה [umenat hamelech min-rechusho laolot leolot haboker vehaErev vehaolot lashabatot velekodashim velamoadim kakatuv veTorah Yahweh:]; -
Ezequiel (Yechezkel) יחזקאל 45
17. La obligación del Príncipe será presentar las ofrendas quemadas, ofrendas de grano y ofrendas de libación en los Moedim, en Rosh-Chodeshim, en Shabbat, en los tiempos designados de la casa de Yisrael. El preparará las ofrendas de pecado, ofrendas de grano, ofrendas quemadas y las ofrendas de Shalom para hacer expiación por la casa de Yisrael; -
2da Crónicas (Divre HaYamim Bet) 36 דברי הימים ב
21. Así fue cumplida la palabra de יהוה por medio de Yirmeyahu: hasta que Ha Aretz haya sido pagada sus Shabbatot; por el tiempo que yazca desolada, guardó los Shabbatot, hasta que pasaron setenta años [lemalavet davar-Yahweh befi Yirmeyahu ad-ratsta haarets Etshabatoteyha kol-yemey hashama shabatot lemalovet shivim shana:]; -
Números (Bamidbar) 28 במדבר
9. En el día de Shabbat ofrezcan dos corderos de un año y sin defecto, y dos décimos de flor de harina fina mezclada con aceite de oliva, y su ofrenda de bebida. [uveyom hashabat sheney-chevasim beney-shana temimim usheney esronim solet mincha belula vashemen venisko];
10. Ofrenda olah de Shabbat para todos los Shabbatot, junto con la ofrenda continua quemada y la ofrenda de bebida. [olat shabat beshabato al-olat hatamid veniska]; -
Mateo (Mattityahu) 12 מתיתיהו
1. En aquel tiempo iba יהושע por los sembrados en Shabbat, Sus talmidim sintieron hambre y comenzaron a arrancar espigas y a comer.
2. Pero los Prushim, al verlo, Le dijeron: Tus talmidim hacen lo que no está apropiado hacer en Shabbat.
3. Pero El les dijo: ¿No habéis leído lo que hizo Dawid HaMelech cuando él y los que con él estaban sintieron hambre;
4. Cómo entró en la Bayit- יהוה , y comió de los Lechem Panayim, que no les estaba permitido por la Torah comer ni a él ni a los que con él estaban, sino solamene a los Kohanim?
5. ¿O no habéis leído en la Torah como en Shabbat los Kohanim en el Beit HaMikdash profanan el Shabbat, y son sin culpa?
6. Pero les digo que uno mayor que el Beit HaMikdash está aquí;
7. Pero si supierais que significa: Rachamim quiero y no sacrificios, no condenaríais a los inocentes;
8. Porque el Ben Ahdahm es Dueño aún del Shabbat;
9. Saliendo de allí fue a la beit-keneset [sinagoga] de ellos.
10. Había allí uno que tenía seca una mano. Y para poder acusar a יהושע , le preguntaron: ¿Está permitido en la Torah sanar en Shabbat?
11. Y יהושע les dijo: ¿Qué hombre entre ustedes, si tiene una oveja y esta se le cae en un pozo, en Shabbat, no le echa mano y la saca?
12. Pero, ¿Cuánto más vale un hombre que una keves [oveja]? Por consiguiente está permitido en la Torah hacer mitzvoth en Shabbat;
13. Entonces El dijo a aquel hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió y le fue restaurada sana como la otra;
Calendar View
Calculated Month Calendar
This calendar is calculated according to the biblical calendar pattern described in Exodus 12 and Leviticus 23.
Rosh Chodesh
Pesach
Hag HaMatzah
Yom Kippur
Sukkot
Shabbat
Current Cycle
Automatically shows when the current date is before the next cycle.
Next Cycle
Shown automatically once the next calculated cycle begins.
Calendar Cell Key
Visual Layout Example
These examples are rendered by the same code used by the live calendar. Desktop view shows the desktop cell; mobile view shows the compact card.
Desktop cell: top date, large center dayOfMonth, bottom row with day, optional marker, and month. Mobile card adds weekday name and date badge in the header.
Element Descriptions
- Desktop only
- Top line shows the Gregorian date.
- Mobile only
- Header shows weekday name (left) and Gregorian date badge (right).
- Center number
- dayOfMonth in the calculated month.
- Bottom left pill
- day running number in the full calculated cycle.
- Bottom center
- Optional marker (trumpet only on month 7 day 1).
- Bottom right pill
- month calculated month number.
Highlighting Key
- Shabbat (7th Day of Week) Light Blue Bg/ Black Text
- Rosh Chodesh (Day 1 of Month) Blue Bg / White Text
- Pesach (Day 14 / Month 1) Red Bg / White Text
- Hag HaMatzah (Days 15-21 / Month 1) Yellow Bg/ Black Text
- Yom Teruah (Day 1 / Month 7) Blue Bg / White Text + 🎺
- Yom Kippur (Day 10 / Month 7) Black Bg / White Text
- Sukkot (Days 15-22 / Month 7) Green Bg / White Text
- Current Day Thick Blue Border
This key explains the data and highlights shown in the generated calendar cells.